vorlagen-zauber.net
Web-Empfehlungen:
Frère Jacques
Frère Jacques ist ein französisches Kinderlied, das im deutschen Sprachraum unter dem Titel Bruder Jakob oder Meister Jakob bekannt ist. Es handelt sich, trotz der wenigen Liedzeilen, um einen vierstimmigen Kanon, der durch seine einprägsame Melodie bei Kindern seit langer Zeit sehr beliebt ist.
Melodie und französischer Text von Frère Jacques. Im Hörbeispiel ist der Kanon vierstimmig ausgesetzt, die Stimmeinsätze zeigt das Notenbild. ?/i
Die Quelle des Liedes ist nicht abschließend geklärt. Üblicherweise wird die französische Version als das Original angesehen, doch gibt es Hinweise darauf, die das Lied mit dem Jakobsweg nach Santiago de Compostela vor dem 17. Jahrhundert in Verbindung bringen, was die lateinische oder spanische Fassung als Original nahe legen würde.
Frère Jacques ist nicht nur in deutscher und französischer Sprache, sondern in allen europäischen Sprachen bekannt, sowie in vielen Sprachen außerhalb Europas, darunter:
Afrikaans, Albanisch, Spanisch-Argentinisch, Berberisch, Chinesisch, Kreolisch (Haitianisch), Tamil, Tschechisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Finnisch, Flämisch, Hebräisch, Ungarisch, Kroatisch, Vietnamesisch, Türkisch, Thailändisch, Schwedisch, Swahili, Spanisch, Rumänisch, Portugiesisch, Polnisch, Norwegisch, Latein, Japanisch, Italienisch, Indonesisch, Isländisch, Russisch, Slowakisch, Esperanto.
Ein bekanntes Zitat des Liedes findet sich im 3. Satz der 1. Sinfonie von Gustav Mahler. Mahler, der als Titel für seine Vorlage ?Bruder Martin? angibt, zitiert das Lied nicht in Dur, sondern in Moll, was dem Stück einen Trauermarsch-artigen Charakter verleiht. Die Transposition nach Moll scheint allerdings entgegen landläufiger Meinung keine Erfindung Mahlers zu sein; vielmehr war dies die im 19. und frühen 20. Jahrhundert verbreitete Fassung in Österreich.
Die bekannte Pop-Gruppe "The Beatles" zitiert in ihrem Song "Paperbackwriter" die ersten Takte des Liedes "frere jacques" im background-chor. Wer genau hinhört, kann es erkennen.
[Bearbeiten] In anderen Sprachen
Afrikaans
-
- Vader Jakob, Vader Jakob
- Slaap jy nog? Slaap jy nog?
- Hoor hoe lui die kerkklok, hoor hoe lui die kerkklok
- Ding dong del, ding dong del.
Albanisch
-
- Arbër vlla, Arbër vlla
- A po flen, a po flen?
- Kumbona ka ra, Kumbona ka ra
- Ding dang dong, Ding dang dong.
Bulgarisch
-
- ?????? ????, ?????? ????
- ? ??????, ? ??????
- ????????? ????, ????????? ????
- ??? ??? ???, ??? ??? ???.
-
- Sutrin rano, sutrin rano
- v nedelja, v nedelja
- kambanite bijat, kambanite bijat
- bim bam bum, bim bam bum!
Chinesisch
-
- ??????????
- ????????
- ????????????????
- ???????
- ????????
Dänisch
-
- Mester Jakob, Mester Jakob
- sover du, sover du?
- ||: Hører du ej klokken: :||
- Ringe tolv, Ringe tolv.
Deutsch
-
- Bruder Jakob, Bruder Jakob,
- Schläfst du noch? Schläfst du noch?
- ||: Hörst du nicht die Glocken? :||
- Ding dang dong, ding dang dong.
Englisch
-
- Are you sleeping? Are you sleeping?
- Brother John, Brother John!
- ||: Morningbells are ringing :||
- Ding, ding, dong. Ding, ding, dong.
Finnisch
-
- Jaakko kulta! Jaakko kulta
- Herää jo, herää jo
- ||: Kellojasi soita :||
- Pim, pam, pom. Pim, pam, pom.
Französisch
-
- Frère Jacques, Frère Jacques
- Dormez-vous, dormez-vous?
- ||: Sonnez les matines, :||
- Ding ding dong, ding ding dong.
Grönländisch
-
- Piitaq uumaa, Piitaq uumaa
- Makigit, makigit,
- ||:Sianerpaluppoq, :||
- arfineq, arfineq.
Farsi
-
- ????? ????? ????? ????
?? ????? ?? ?????::
??? ?? ???????? ??? ?? ????????::
??? ??? ??? ??? ??? ???
Italienisch
-
- Frà Martino, campanaro,
- Dormi tu? Dormi tu?
- ||: Suona le campane! :||
- Din don dan, din don dan.
Katalanisch
-
- Germà Jaume, germà Jaume
- Desperteu!, desperteu!
- ||: Sonen les campanes, :||
- Ding dang dong, ding dang dong.
Latein
-
- Quare dormis, o Iacobe,
- Etiam nunc, etiam nunc?
- ||: Resonant campanae, :||
- Din din dan, din din dan.
Niederländisch
-
- Vader Jakob, vader Jakob,
- Slaapt gij nog, slaapt gij nog?
- ||: Hoor de klokken luiden, :||
- Bim bam bom, bim bam bom.
Norwegisch
-
- Fader Jakob, Fader Jakob
- Sover du? Sover du?
- ||: Hörer du ej klokka? :||
- Bing, bing, bang. Bing, bing, bang.
Polnisch
-
- Panie Janie! Panie Janie!
- Rano wsta?! Rano wsta?!
- ||: Wszystkie dzwony bij?, :||
- Bim, bam, bom, bim, bam, bom.
Russisch
-
- ???? ????! ??! ???? ????! ??!
- ?????-?? ??? ?????-?? ???
- ||: ?????? ? ???????????, :||
- ????-????-????, ????-????-????.
-
- Brat Iwan! Ej! Brat Iwan! Ej!
- Spisch-li ty? Spisch-li ty?
- ||: Swonjat w kolokoltschik, :||
- Din-din-din, din-din-din.
Schwedisch
-
- Broder Jakob, Broder Jakob
- sover du, sover du?
- ||: Hör du inte klockan, :||
- ding ding dong, ding ding dong.
Kroatisch
-
- Bratec Martin, Bratec Martin
- Kaj jo? spi?, kaj jo? spi?
- Ve? ti vura tu?e, ve? ti vura tu?e
- Ding dang dong, ding dang dong.
Slowenisch
-
- Mojster Jaka, mojster Jaka,
- al'ze spis, al'ze spis,
- al'ne slisis zvona, al'ne slisis zvona,
- bim bam bom, bim bam bom.
Spanisch
-
- Martinillo, martinillo
- ¿Dónde está, dónde está?
- ||: Toca la campana, :||
- Din, don , dan, din, don, dan.
Tamil
-
- Chinna Thambi, Chinna Thambi,
- Nithiraiyo? Nithiraiyo?
- ||: Mani adikithu! :||
- Ding ding dong, ding ding dong.
Tschechisch
-
- Brat?e Kubo, Brat?e Kubo,
- Je?t? spí?, je?t? spí??
- Venku slunce zá?í, ty jsi na pol?tá?i,
- vstávej ji?, vstávej ji?.
Türkisch
-
- Tembel cocuk, tembel cocuk,
- Kalksana, kalksana!
- Yine sabah oldu, yine sabah oldu.
- baksana, baksana
Ungarisch
-
- János bácsi, János bácsi,
- Keljen fel, keljen fel!
- ||: Húzza a harangot! :||
- Ding deng dong, ding deng dong.
Vietnamesisch
-
- Kìa con b??m vàng, kìa con b??m vàng.
- Xòe ?ôi cánh, xòe ?ôi cánh.
- B??m b??m vui bay trong v??n,
- b??m b??m vui bay trong v??n.
- Em ng?i xem, em ng?i xem.
[Bearbeiten] Weblinks
- Liedtext in verschiedenen Sprachen
- Französischer Liedtext mit Melodie
Home | Impressum